5月 2012
105件の投稿
5月 30
386リアクション
5月 30
864リアクション
5月 30
3リアクション
5月 30
100リアクション
5月 30
68リアクション
5月 28
4,489リアクション
5月 28
391リアクション
5月 28
671リアクション
5月 28
4リアクション
5月 28
3,717リアクション
5月 28
117リアクション
5月 27
1,529リアクション
5月 27
5,593リアクション
moji: 「あ」のうた - http://www.nhk.or.jp/design-ah/ah-song/ 「デザインあ」の特設サイト。(via shiromoiro)
5月 27
39リアクション
5月 27
12,765リアクション
5月 25
441リアクション
5月 25
1,341リアクション
5月 25
5リアクション
5月 24
2リアクション
5月 24
21リアクション
“さっき妹がめちゃくちゃリズミカルにチョコレイトディスコのメロディで「く・ろ・や・な・ぎ・徹子♪」とか言いながら部屋に入って来て私の明日のテスト中に無限ループする曲...”
– from Twitter / @cmlla6 / permalink to tweet (via tamoot)
5月 23
666リアクション
5月 23
2,023リアクション
“茶碗と木椀では、『わん』の字が異なる”
– 数年越しの木椀 | kishin Design (via uinyan) 2011-03-30 (via gkojax-text)
5月 23
1,116リアクション
5月 23
3,305リアクション
“これからどんどん生長しても、 少年たちよ、容貌には必ず無関心に、 煙草を吸わず、お酒もおまつり以外には飲まず、 そうして、内気でちょっとおしゃれな娘さんに...”
– 太宰 治 (via daydripper) (via jinakanishi) (via hustler4life) (via okadadada) (via tofubeats) (via noboko) (via dix-neuf) (via tajimaya) (via asa-nebou) (via coioc) (via lllkml) (via suzukichiyo) (via tessar) (via fukumatsu) (via yokokick) (via usaginobike) (via shimanashi) (via usaginobike) (via...
5月 23
579リアクション
5月 23
179リアクション
5月 23
232リアクション
“しあわせになんなきゃと思ってたら、 人に見せるしあわせになっちゃうからね”
– しあわせになる義務はない - T’s clip (via dannnao)
5月 23
539リアクション
5月 23
1,249リアクション
5月 22
128リアクション
5月 22
11リアクション
5月 22
359リアクション
5月 22
40,520リアクション
恋(こい) - 語源由来辞典 →
lunaticlunatica: 恋の動詞表現は、現代では「恋する」が一般的であるが、古くは「恋ふ(こふ・こう)」で、「恋ふ」の名詞形が「恋」である。 「恋ふ」は、人に対して物を与えてくれるよう求めたり、何かをしてくれるよう願う意味の「乞う(こう)」と同根で、古くは、異性に限らず、花・鳥・季節など、目の前にない対象を慕う気持ちを表した。 『万葉集』では、「恋」を表すのに「孤悲」を当てた例が多く見られる。 やがて「恋」は、目の前にない対象が異性に限られるようになり、「会いたい」「独り占めにしたい」「一緒になりたい」といった、男女の恋愛感情を表す言葉となった。 「恋」の旧漢字は「戀」。 上部は「絲+音」からなり、もつれた糸にけじめをつけようとしても、容易に分けられないことを表し、「もつれる」と同系の言葉である。 ...
5月 22
32リアクション
5月 22
616リアクション
5月 22
20,025リアクション
“Fake it till you make it. (なりたい自分の姿があるのなら、すでになったつもりで行動しなさい)”
– 【BBM:小さな会社こそブランド構築を】⇒『小さな会社のブランド戦略』ビジネスブックマラソンvol.1651 [まぐまぐ!] (via nakano) (via kml) (via twominutewarning) (via kml) (via ssbt) (via torikko) 2009-01-26 (via gkojax-text) (via daisydiary2) (via precall) (via minimumnarration) (via zoosii) (via muhuhu)
5月 21
116リアクション
5月 21
505リアクション
5月 21
1,036リアクション
“「ボールペン」のドイツ語訳が「クーゲルシュライバー」で何それ大げさすぎ超かっこいいと思ってたら、ギリシャ語訳に「スティロ・ディアルキアス」というツワモノがいた”
– Twitter / 井手 康喬 (via 337) 2010-12-09 (via gkojax-text)
5月 20
1,136リアクション
5月 20
22リアクション
5月 20
74リアクション
5月 20
799リアクション
5月 20
712リアクション
5月 20
16リアクション
5月 16
4,153リアクション
5月 16
90リアクション
5月 15
653リアクション
5月 15
9リアクション
5月 15
7リアクション